quarta-feira, 27 de fevereiro de 2013

Carta de ABRAHAM LINCOLN para o professor de seu filho.

"Caro professor, ele terá de aprender que nem todos os homens são justos, nem todos são verdadeiros, mas por favor diga-lhe que, para cada vilão há um herói, para cada egoísta, há um líder dedicado.
Ensine-o, por favor, que para cada inimigo haverá também um amigo, ensine-o que mais vale uma moeda ganha que uma moeda encontrada.
Ensine-o a perder, mas também a saber gozar da vitória, afaste-o da inveja e dê-lhe a conhecer a alegria profunda do sorriso silencioso.
Faça-o maravilhar-se com os livros, mas deixe-o também perder-se com os pássaros no céu, as flores no campo, os montes e os vales.
Nas brincadeiras com os amigos, explique-lhe que a derrota honrosa vale mais que a vitória vergonhosa, ensine-o a acreditar em si, mesmo se sozinho contra todos.
Ensine-o a ser gentil com os gentis e duro com os duros, ensine-o a nunca entrar no comboio simplesmente porque os outros também entraram.
Ensine-o a ouvir todos, mas, na hora da verdade, a decidir sozinho. Ensine-o a rir quando estiver triste e explique-lhe que por vezes os homens também choram.
Ensine-o a ignorar as multidões que reclamam sangue e a lutar só contra todos, se ele achar que tem razão.
Trate-o bem, mas não o mime, pois só o teste do fogo faz o verdadeiro aço. Deixe-o ter a coragem de ser impaciente e a paciência de ser corajoso.
Transmita-lhe uma fé sublime no Criador e fé também em si, pois só assim poderá ter fé nos homens.
Eu sei que estou a pedir muito, mas veja o que pode fazer, caro professor.“




Texto Original: 

LETTER FROM ABRAHAM LINCOLN TO HIS SON’S TEACHER
“My son starts school today. It is all going to be strange and new to him for a while and I wish you would treat him gently. It is an adventure that might take him 
across continents. All adventures that probably include wars, tragedy and sorrow. To live this life will require faith, love and courage. 

So dear Teacher, will you please take him by his hand and teach him things he will have to know, teaching him - but gently, if you can. Teach him that for every enemy, there is a friend. He will have to know that all men are not just, that all men are not true. But teach him also that for every scoundrel there is a hero, that for every crooked politician, there is a dedicated leader.

Teach him if you can that 10 cents earned is of far more value than a dollar found. In school, teacher, it is far more honorable to fail than to cheat. Teach him to learn how to gracefully lose, and enjoy winning when he does win. 

Teach him to be gentle with people, tough with tough people. Steer him away from envy if you can and teach him the secret of quiet laughter. Teach him if you can - how to laugh when he is sad, teach him there is no shame in tears. Teach him there can be glory in failure and despair in success. Teach him to scoff at cynics.

Teach him if you can the wonders of books, but also give time to ponder the extreme mystery of birds in the sky, bees in the sun and flowers on a green hill. Teach him to have faith in his own ideas, even if every one tell him they are wrong. 

Try to give my son the strength not to follow the crowd when everyone else is doing it. Teach him to listen to every one, but teach him also to filters all that he hears on a screen of truth and take only the good that comes through. 

Teach him to sell his talents and brains to the highest bidder but never to put a price tag on his heart and soul. Let him have the courage to be impatient, let him have the patient to be brave. Teach him to have sublime faith in himself, because then he will always have sublime faith in mankind, in God. 

This is the order, teacher but see what best you can do. He is such a nice little boy and he is my son.


Veja o assunto AQUI
  Considerações sobre o texto.

Segundo uma analise encontra na net, " essa tradução tomou várias liberdades. 

Digamos q o texto postado é um resumo da carta que o presidente escreveu. Um resumo um pouco modificado, em alguns pontos. 

o primeiro parágrafo foi eliminado. Ok. Mas o
 resto foi modificado. A tradução mudou até mesmo a ordem em que são ditas as coisas que foram mantidas,por que será? Veja: 

" Teach him that for every enemy, there is a friend. He will have to know that all men are not just, that all men are not true. But teach him also that for every scoundrel there is a hero, that for every crooked politician, there is a dedicated leader."

tradução correta: "Ensine a ele que para cada inimigo há um amigo. Ele terá que aprender que nem todos os homens são justos, que nem todos são verdadeiros. Mas ensine a ele também que para cada vilão há um herói, para cada político corrupto há um líder dedicado."

ficou: "ele terá de aprender que nem todos os homens são justos, nem todos são verdadeiros, mas por favor diga-lhe que, por cada vilão há um herói, que por cada egoísta, há também um líder dedicado, ensine-lhe por favor que por cada inimigo haverá também um amigo"

outro trecho: 

"Teach him if you can that 10 cents earned is of far more value than a dollar found. In school, teacher, it is far more honorable to fail than to cheat. Teach him to learn how to gracefully lose, and enjoy winning when he does win. "

tradução: "Ensine a ele, se puder, que 10 centavos ganhos valem mais do que um dólar encontrado. Na escola, professor, é muito mais honroso falhar do que trapacear. Ensine-o a aprender como perder com graça, e aproveitar a vitória, quando ele vencer."

nesse texto, está: 
" ensine-lhe que mais vale uma moeda ganha que uma moeda encontrada, ensine-o a perder mas também a saber gozar da vitória,"

a pontuação, na tradução, nem tem como ser respeitada, pois as 2 línguas seguem regras diferentes para pontuar. "



Fonte: Rosana Marinho/Via Facebook

Nenhum comentário:

Postar um comentário